1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 2 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Заявление 3 00:01:30,300 --> 00:01:35,030 Лайт, Сакура ТВ снова получила кассету от второго Киры. 4 00:01:35,900 --> 00:01:37,500 Там видео и послание 5 00:01:37,930 --> 00:01:39,830 Я думаю тебе следует взглянуть на это 6 00:01:40,560 --> 00:01:41,330 Послание? 7 00:01:42,200 --> 00:01:43,660 Что этот идиот снова натворил? 8 00:01:44,530 --> 00:01:46,060 Он не может успокоиться? 9 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 Что там за послание он прислал 10 00:01:52,460 --> 00:01:53,530 Да, вот оно 11 00:01:56,700 --> 00:01:59,800 2006… Журнал за последний год? 12 00:02:00,960 --> 00:02:03,160 Посмотри на дату 30 июня 13 00:02:05,160 --> 00:02:07,800 По шинигами узнаем друг друга в Токио Доум. 14 00:02:08,330 --> 00:02:11,600 Наверно, встреча состоится 30 июня 15 00:02:12,800 --> 00:02:16,860 Если это покажет телевидение, все поймут его план 16 00:02:19,100 --> 00:02:23,200 Никто не может увидеть шинигами, если только не прикоснулся к тетради смерти, тогда как это возможно 17 00:02:29,360 --> 00:02:30,200 Скажи Рему… 18 00:02:32,200 --> 00:02:37,500 Можешь ты мне объяснить, почему я не могу увидеть глазами шинигами сколько мне осталось жить? 19 00:02:38,930 --> 00:02:43,330 Человек, владеющий тетрадью смерти, может видеть количество оставшихся лет жизни своих жертв 20 00:02:43,330 --> 00:02:48,160 Но шинигами не видят продолжительность жизни себе подобных, 21 00:02:48,160 --> 00:02:51,960 Поэтому ты не сможешь увидеть продолжительность жизни человека, у которого есть тетрадь смерти 22 00:02:55,360 --> 00:02:59,030 22 июня, обменялись тетрадями в Аягама… 23 00:02:59,900 --> 00:03:03,230 Если слово «тетрадь» означает тетрадь смерти 24 00:03:03,230 --> 00:03:05,360 Я единственный, кто может понять это послание 25 00:03:06,260 --> 00:03:09,360 Полиция сосредоточит все усилия на дате 30 июня… 26 00:03:09,630 --> 00:03:14,630 В Токио Доум полно народу, наши шинигами с трудом смогут заметить друг друга 27 00:03:15,700 --> 00:03:19,830 Возможно, настоящее послание под датой 22 июня 28 00:03:20,600 --> 00:03:22,030 Но что я могу из него узнать? 29 00:03:23,100 --> 00:03:25,200 Что ты думаешь, Лайт-кун? 30 00:03:27,330 --> 00:03:31,330 Мне надо следить за тем, что я буду говорить. Было бы лучше узнать, что он сам об этом думает 31 00:03:32,900 --> 00:03:36,060 Сейчас я могу сказать только, что он просто идиот 32 00:03:36,600 --> 00:03:38,060 Разве? 33 00:03:38,060 --> 00:03:41,130 Очевидно же, что он хочет встретить Киру на битве богов 34 00:03:41,860 --> 00:03:47,560 Если мы пустим это на телевидение, поднимется паника, и эта встреча не состоится. Неужели он этого не понимает? 35 00:03:48,400 --> 00:03:50,530 Я вижу только, что он очень глуп 36 00:03:51,830 --> 00:03:55,200 К тому же я не знаю, что делать дальше 37 00:03:57,630 --> 00:04:03,530 Показать это по телевидению значит отменить праздник 30 июня 38 00:04:04,460 --> 00:04:07,830 Если мы ничего не покажем, второй Кира не будет действовать 39 00:04:08,330 --> 00:04:11,560 Если отменить праздник, можно заставить его нервничать, тогда будет невозможно предвидеть его реакцию 40 00:04:12,130 --> 00:04:13,400 Это не проблема 41 00:04:14,060 --> 00:04:17,230 Второй Кира, кажется, любит правду 42 00:04:17,930 --> 00:04:22,930 Скорее всего, он не сделает ничего такого, что могло бы помешать настоящему Кире 43 00:04:24,330 --> 00:04:26,000 Во всяком случае, мы покажем это послание 44 00:04:26,010 --> 00:04:28,430 И объявим, что праздник 30 июня отменяется 45 00:04:29,030 --> 00:04:34,800 Кроме того, 30-го мы перекроем все пути к Токио Доум, чтобы просматривать местность 46 00:04:35,560 --> 00:04:42,300 Мы отправим ответ от нашего Киры: «Я понял. До встерчи» 47 00:04:42,660 --> 00:04:47,600 Вы полагаете, второй Кира придет, несмотря на полицию. 48 00:04:48,630 --> 00:04:51,000 Настоящий, конечно, не придет 49 00:04:51,010 --> 00:04:52,630 Насчет второго точно не могу сказать 50 00:04:53,300 --> 00:04:55,260 Я не знаю насколько он глуп 51 00:04:56,260 --> 00:04:59,800 Но если предположить, что он не идиот, 52 00:05:00,600 --> 00:05:04,300 Возможно, в этом журнале есть скрытое послание 53 00:05:07,030 --> 00:05:12,360 Если он использовал слова, понятные только Кире, 54 00:05:12,360 --> 00:05:14,160 Будет невозможно найти это послание 55 00:05:15,060 --> 00:05:20,000 Необходимо внимательно изучить все места, упомянутые в этом журнале 56 00:05:21,330 --> 00:05:24,200 22, я встретил друга в Аягаме 57 00:05:25,030 --> 00:05:28,260 24, я встретил друга в Шибуа 58 00:05:29,130 --> 00:05:33,260 Все, что мы можем сделать, это искать людей с «тетрадями» в Аягаме 59 00:05:33,930 --> 00:05:37,060 И тщательно осмотреть магазины одежды в Шибуа 60 00:05:38,860 --> 00:05:40,530 Я так и знал… 61 00:05:40,530 --> 00:05:45,060 Если второй Кира будет арестован, надо будет что-то делать 62 00:05:46,060 --> 00:05:49,560 В худшем случае придется убить всех людей на площади… 63 00:05:50,660 --> 00:05:55,630 Что касается Аягамы и Шибуа, необходимо немедленно установить камеры слежения, 64 00:05:56,200 --> 00:05:59,860 А в день праздника вывести как можно больше агентов в штатском 65 00:06:00,560 --> 00:06:04,500 Я пойду туда, у меня вид человека, часто там бывающего 66 00:06:05,830 --> 00:06:06,700 Я тоже. 67 00:06:06,960 --> 00:06:07,860 Лайт! 68 00:06:08,260 --> 00:06:09,530 Все будет хорошо, папа 69 00:06:10,260 --> 00:06:12,630 Я часто бываю в Аягами и Шибуа 70 00:06:13,260 --> 00:06:17,330 Я буду выглядеть там более естественно, чем Матсуи 71 00:06:18,230 --> 00:06:21,960 И к тому же, то, кого мы ищем, будет интересоваться только Кирой 72 00:06:25,960 --> 00:06:30,000 Да Матсуи, насчет Аягами и Шибуа, увидимся завтра 73 00:06:30,400 --> 00:06:32,900 Хорошо, до встречи, Лайт-кун 74 00:06:42,960 --> 00:06:45,360 Всегда одно и то же, как только я включу сотовый… 75 00:06:46,430 --> 00:06:47,000 Да 76 00:06:47,360 --> 00:06:48,330 Это Рюзаки 77 00:06:48,960 --> 00:06:52,600 Когда будете на площади, следите за Лайтом, 78 00:06:53,460 --> 00:06:55,100 Только не подавайте виду 79 00:06:55,660 --> 00:06:58,230 Да, хорошо, я понял 80 00:07:00,160 --> 00:07:04,930 Значит все еще подозревает, вероятность еще больше 0% 81 00:07:07,260 --> 00:07:07,960 Я вернулся 82 00:07:08,460 --> 00:07:10,560 Лайт, ты поздно 83 00:07:11,030 --> 00:07:11,560 Да 84 00:07:12,400 --> 00:07:15,700 Я не могу ей сказать, что участвую в расследовании 85 00:07:16,560 --> 00:07:18,830 Я просто встретил подругу на факультете 86 00:07:19,460 --> 00:07:20,030 Да? 87 00:07:20,860 --> 00:07:23,800 Что?! У Лайта есть подружка? Супер! 88 00:07:24,500 --> 00:07:29,130 Спокойно! Для студента 18 лет это вполне нормально 89 00:07:29,960 --> 00:07:31,030 Ты закончила свои расспросы, Сайю 90 00:07:31,430 --> 00:07:34,160 Что? Но я ничего не пыталась узнать… 91 00:07:34,760 --> 00:07:36,130 Лайт, ты ел? 92 00:07:36,900 --> 00:07:39,000 Да, я поужинал в отеле 93 00:07:40,330 --> 00:07:45,060 В отеле? Ты должен мне все рассказать 94 00:07:46,630 --> 00:07:49,530 Риук, у меня к тебе один вопрос 95 00:07:50,100 --> 00:07:51,860 Да, я в этом и не сомневаюсь 96 00:07:52,560 --> 00:07:54,330 Если можешь ответить, то не мешкай… 97 00:07:55,230 --> 00:07:59,230 Если бы ты встретил другого шинигами в мире людей, смог бы ты заговорить с ним? 98 00:07:59,900 --> 00:08:00,860 Ну как сказать… 99 00:08:01,530 --> 00:08:07,230 Я связан с человеком, и значит, могу это сделать, только если он позволит 100 00:08:08,300 --> 00:08:13,530 Но так как это случается не часто, то, возможно, шинигами и заговорит со мной 101 00:08:14,660 --> 00:08:18,330 Значит, можно предположить, что шинигами ненастоящего Киры тебя видел 102 00:08:18,330 --> 00:08:21,430 И сказал, что я Кира человеку, у которого тетрадь смерти 103 00:08:22,330 --> 00:08:25,160 Обычно так не делают, но это зависит от его характера 104 00:08:25,860 --> 00:08:30,100 Я думаю, как бы ты поступил в этой ситуации 105 00:08:30,600 --> 00:08:35,700 А вот что. Даже если бы я и увидел другого шинигами, то тебе ничего не сказал бы 106 00:08:36,400 --> 00:08:38,930 Я думаю, ты прав 107 00:08:39,400 --> 00:08:40,230 Спасибо 108 00:08:42,830 --> 00:08:45,860 Может ненастоящий Кира более сообразительный, чем я предполагал? 109 00:08:46,700 --> 00:08:47,630 Что там? 110 00:08:48,300 --> 00:08:50,200 Квартал Аягама довольно большой 111 00:08:50,200 --> 00:08:54,030 Я думал, как мы там можем встретить друг друга, и попытался навести справки 112 00:08:54,500 --> 00:08:59,130 22 июня в клубе Нот блу Аягама было представление 113 00:08:59,930 --> 00:09:03,760 Аягама…Голубая…и тетрадь… 114 00:09:04,330 --> 00:09:06,930 Это похоже на окончательный вариант задумки 115 00:09:07,700 --> 00:09:09,700 Я недооценивал его 116 00:09:10,460 --> 00:09:14,100 Если так и есть на самом деле, то мне следует быть более осторожным 117 00:09:14,560 --> 00:09:18,100 В таком случае следует сходить в Нот блу 118 00:09:18,560 --> 00:09:23,160 Ты же не хочешь, чтобы он узнал, что ты и есть Кира? 119 00:09:32,230 --> 00:09:35,800 Э-э…Лайт-кун, что это значит? 120 00:09:36,530 --> 00:09:38,200 Это мои друзья из Университета 121 00:09:40,000 --> 00:09:40,660 Приятно познакомиться… 122 00:09:41,330 --> 00:09:42,730 Знакомьтесь мой кузен Таро 123 00:09:43,500 --> 00:09:46,660 Он в первый раз в Токио и хочет посмотреть Аягаму и Ропонги 124 00:09:46,660 --> 00:09:48,500 Будьте с ним поласковее, ок? 125 00:09:49,200 --> 00:09:54,960 Ах, да совсем забыл. Я должен встретиться с подругой. Так что если никто не возражает… 126 00:09:55,960 --> 00:09:57,200 Что?! Лайт-кун?! 127 00:10:00,060 --> 00:10:01,360 Хороший ход, Лайт-кун. 128 00:10:02,000 --> 00:10:05,960 Никто и не заподозрит, что среди этой молодежи есть полицейский. 129 00:10:10,060 --> 00:10:12,200 Так как нас целая толпа, 130 00:10:12,200 --> 00:10:16,200 То будет невозможно установить за кем следует Риук. 131 00:10:16,760 --> 00:10:21,700 Это позволит мне спрятаться от камер L, к тому же это хороший способ расследования 132 00:10:22,660 --> 00:10:26,730 Потом, мне будет достаточно просто заглянуть в Нот блу 133 00:10:35,400 --> 00:10:36,600 Я его вижу! 134 00:10:43,360 --> 00:10:46,330 Ягами.. Тсуки? 135 00:10:46,700 --> 00:10:49,230 Это единственный человек, продолжительность жизни, которого я не могу увидеть 136 00:10:49,230 --> 00:10:50,660 Это точно Кира! 137 00:10:51,530 --> 00:10:54,500 Я даже и не думала, что будет так просто его найти! 138 00:11:00,800 --> 00:11:02,330 Рему, мы возвращаемся. 139 00:11:03,600 --> 00:11:05,900 Ты наконец его нашла и хочешь теперь уйти? 140 00:11:06,260 --> 00:11:12,230 Я рада его видеть в этой толпе, но не могу же я говорить с ним в таких условиях. 141 00:11:13,460 --> 00:11:16,730 Теперь когда я знаю его имя, я смогу легко его найти. 142 00:11:17,730 --> 00:11:19,300 К тому же это редкое имя 143 00:11:34,530 --> 00:11:37,160 Пишется «Тсуки», а читается как Лайт. 144 00:11:37,630 --> 00:11:39,000 Какое красивое имя! 145 00:11:39,530 --> 00:11:42,260 К тому же он производит впечатление, Ягами Лайт! 146 00:11:42,860 --> 00:11:46,900 Он выиграл национальный турнир по теннису на 2 и 3 курсе колледжа. 147 00:11:46,900 --> 00:11:51,730 А в этом году, он выступал с речью от имени всех учеников на церемонии приема в Тодай. 148 00:11:52,560 --> 00:11:53,960 Тут нет фотографии. 149 00:11:53,960 --> 00:11:56,400 Но с таким именем это может быть только он. 150 00:11:57,530 --> 00:12:00,460 Я не думала, что Кира будет таким молодым и красивым. 151 00:12:01,430 --> 00:12:03,530 Я хочу с ним увидеться прямо сейчас! 152 00:12:04,560 --> 00:12:10,160 Я знаю одно место, где продают справочники, так я смогу узнать его адрес! 153 00:12:12,300 --> 00:12:19,800 В конце концов, 22 в Аягаме и 24 в Шибуа, мы не нашли ничего необычного. 154 00:12:20,360 --> 00:12:22,460 Остается только 30 в Доум. 155 00:12:24,000 --> 00:12:29,800 Никого не было и в Ноут блу…Неужели настоящая встреча будет в Доум? 156 00:12:31,500 --> 00:12:36,530 Риюзаки, Сакура TV получила сообщение от второго Киры. 157 00:12:38,030 --> 00:12:39,730 Оно было отправлено 23 июня. 158 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 Я нашел Киру. 159 00:12:44,430 --> 00:12:48,830 Спасибо всем кто транслировал мое послание, а также спасибо полиции. 160 00:12:50,400 --> 00:12:52,030 Это …невозможно! 161 00:12:52,560 --> 00:12:54,400 Где? В Аягаме? 162 00:12:55,130 --> 00:12:58,130 Мог ли его шинагами найти Риука и сказать ему об этом? 163 00:12:58,500 --> 00:13:02,000 Нет… он не мог узнать, за кем следует Риук. 164 00:13:02,460 --> 00:13:04,800 Я был уверен, что за мной не следят… 165 00:13:05,800 --> 00:13:13,260 Если сообщение было на самом деле отправлено 23, то они могли увидеться только 22 в Аягаме. 166 00:13:14,160 --> 00:13:17,960 Среди ведущих дело, только Матсуи и Ягами Лайт были на площади. 167 00:13:18,730 --> 00:13:20,400 Может ли тогда Ягами Лайт быть Кирой? 168 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 Но ничего не подтверждает, что они встретились в Аягаме.. 169 00:13:24,030 --> 00:13:25,930 Он его нашел? Наши дела плохи… 170 00:13:27,200 --> 00:13:30,330 Особенно если они решили объединиться… 171 00:13:30,760 --> 00:13:33,160 Пока невозможно узнать, объединились они или нет. 172 00:13:34,060 --> 00:13:39,060 Второй Кира только сказал, что нашел его. Возможно, они еще не разговаривали. 173 00:13:40,960 --> 00:13:42,400 Если так, 174 00:13:44,530 --> 00:13:48,430 На этот раз полиция должна обратиться ко второму Кире. 175 00:13:49,260 --> 00:13:50,260 Обратиться? 176 00:13:50,960 --> 00:13:51,560 Да 177 00:13:52,160 --> 00:13:55,630 Полиция должна начать вести переговоры со вторым Кирой, 178 00:13:55,630 --> 00:13:58,430 Чтобы он подумал, что он и есть настоящий Кира. 179 00:14:00,800 --> 00:14:03,700 Это худшее, что могло случиться или нет? 180 00:14:04,200 --> 00:14:05,460 Это просто катастрофа… 181 00:14:05,460 --> 00:14:08,330 И что я теперь должен делать? 182 00:14:09,030 --> 00:14:11,760 К тому же у меня нет никаких аргументов, чтобы их переубедить… 183 00:14:13,500 --> 00:14:18,200 Если Кира еще вас не знает, то может скоро узнать. 184 00:14:19,000 --> 00:14:21,960 Вы не должны воспринимать Киру как игру. 185 00:14:22,700 --> 00:14:25,630 Если он вас встретит, то сразу убьет. 186 00:14:26,330 --> 00:14:27,660 Или воспользуется вами! 187 00:14:28,330 --> 00:14:32,930 Для него человеческая жизнь ничто, 188 00:14:32,930 --> 00:14:36,230 Вы можете облегчит свои преступления, сообщив нам любую информацию о Кире. 189 00:14:36,800 --> 00:14:39,660 Вы можете спасти мир от убийцы Киры! 190 00:14:43,460 --> 00:14:44,430 Куда ты идешь? 191 00:14:45,230 --> 00:14:46,360 Пойду представлюсь. 192 00:14:48,400 --> 00:14:49,660 А, теперь понимаю. 193 00:14:50,600 --> 00:14:52,330 А? Это наверно твой отец. 194 00:14:52,700 --> 00:14:53,560 Иду! 195 00:14:55,600 --> 00:14:57,060 Добро пожаловать! 196 00:14:58,500 --> 00:14:59,330 Но… 197 00:15:00,200 --> 00:15:03,000 Добрый вечер. Меня зовут Миса Амане. 198 00:15:03,500 --> 00:15:07,200 Я принесла тетради, которые Лайт забыл на факультете. 199 00:15:07,500 --> 00:15:09,600 Пожалуйста, подождите минуту! 200 00:15:11,360 --> 00:15:12,700 Братик! 201 00:15:13,930 --> 00:15:15,730 Мои тетради… Это… 202 00:15:30,560 --> 00:15:33,260 Рада познакомиться. Меня зовут Миса Амане. 203 00:15:34,260 --> 00:15:37,500 Мне кажется, тебя волнует, то, что объявили по телевидению. 204 00:15:37,500 --> 00:15:40,730 Я не могла больше ждать, и вот я пришла. 205 00:15:42,630 --> 00:15:43,700 Тетрадь смерти! 206 00:15:51,260 --> 00:15:52,300 Шинигами! 207 00:15:53,430 --> 00:15:54,500 Второй Кира! 208 00:15:56,760 --> 00:15:57,430 Входи. 209 00:15:58,230 --> 00:16:00,760 Это вас не стеснит? Спасибо большое. 210 00:16:01,800 --> 00:16:05,560 Мама, она пришла ко мне по делам, ты не могла бы приготовить чай? 211 00:16:06,030 --> 00:16:07,230 Да, конечно. 212 00:16:09,860 --> 00:16:11,060 Именно о ней я вам говорил. 213 00:16:16,860 --> 00:16:17,530 Садись. 214 00:16:19,700 --> 00:16:20,600 Спасибо. 215 00:16:31,530 --> 00:16:32,860 Как ты меня нашла? 216 00:16:34,130 --> 00:16:36,860 Как я и думала, ты не знаешь о сделке с глазами шинигами. 217 00:16:38,560 --> 00:16:43,100 С глазами шинигами можно видеть имена и продолжительность жизни людей. 218 00:16:43,730 --> 00:16:47,430 Но нельзя увидеть продолжительность жизни человека, у которого есть Тетрадь смерти. 219 00:16:50,100 --> 00:16:53,960 А? Я об этом не знал. Извини. 220 00:16:54,860 --> 00:16:57,030 Это я уже понял. 221 00:16:57,700 --> 00:17:01,930 Но если полиция тебя схватит, тайна Киры будет разгадана. 222 00:17:02,700 --> 00:17:03,630 Никакого риска. 223 00:17:04,060 --> 00:17:05,830 Меня не арестуют. 224 00:17:05,830 --> 00:17:08,860 Я была осторожна. 225 00:17:09,400 --> 00:17:10,330 Разве нет? 226 00:17:11,000 --> 00:17:13,130 Я хочу также увидеть имя L. 227 00:17:14,000 --> 00:17:15,660 Я хочу стать твоими глазами. 228 00:17:17,160 --> 00:17:18,000 Так… 229 00:17:20,760 --> 00:17:21,430 Так… 230 00:17:22,830 --> 00:17:24,460 Согласись встречаться со мной! 231 00:17:26,600 --> 00:17:27,500 Встречаться с тобой? 232 00:17:28,530 --> 00:17:29,100 Да! 233 00:17:31,400 --> 00:17:35,930 Если я допущу ошибку, она может меня убить, у меня нет выбора… 234 00:17:36,860 --> 00:17:37,530 Невозможно! 235 00:17:38,160 --> 00:17:42,430 Тогда в Аягаме было в 3 раза больше камер, чем обычно 236 00:17:43,160 --> 00:17:48,500 Если ты там и была, то должна быть заснята на пленке. Так же как и я. 237 00:17:49,230 --> 00:17:54,260 Если именно после этого мы начнем встречаться, как это делаем сейчас, то это может вызвать подозрение 238 00:17:55,100 --> 00:17:56,460 Ты должна это понять. 239 00:17:57,300 --> 00:18:00,800 Посмотри, вот так я выглядела в тот день в Аягаме 240 00:18:03,730 --> 00:18:05,960 Это правда, ее невозможно узнать. 241 00:18:06,460 --> 00:18:07,600 А твои отпечатки пальцев? 242 00:18:08,500 --> 00:18:12,900 Те же отпечатки пальцев на всех конвертах и кассетах, что ты присылала. 243 00:18:13,530 --> 00:18:16,000 Но это были не мои отпечатки! 244 00:18:16,000 --> 00:18:18,330 Я не настолько глупа! 245 00:18:19,100 --> 00:18:23,830 Я недолго жила в Кансае, там у меня была подруга, которая увлекалась оккультными науками. 246 00:18:24,400 --> 00:18:31,360 Я сделала фальшивое видео с приведениями и предложила отправить его на телевидение 247 00:18:32,530 --> 00:18:36,700 Я заставила ее сделать 10 копий. На них нет моих отпечатков пальцев. 248 00:18:36,700 --> 00:18:41,800 Я стерла кассеты и записала на них обращение Киры. 249 00:18:43,160 --> 00:18:45,730 И что эта подруга делает сейчас? 250 00:18:46,130 --> 00:18:49,230 Я могу тебя убить прямо сейчас за такой вопрос! 251 00:18:52,260 --> 00:18:54,100 Я вижу, ты мне не доверяешь, 252 00:18:54,460 --> 00:18:57,400 Тогда возьми себе на хранение мою тетрадь смерти 253 00:18:58,060 --> 00:19:03,030 Если я отдам тебе ее только на хранение, то все равно останусь ее хозяйкой, и у меня останутся глаза шинигами. 254 00:19:03,560 --> 00:19:05,100 Ведь так, Рему? 255 00:19:05,930 --> 00:19:06,730 Да 256 00:19:08,700 --> 00:19:10,830 Так я не могу тебя убить 257 00:19:11,400 --> 00:19:14,730 Но ты можешь меня убить, если я тебе не понадоблюсь. 258 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 Почему она это делает? 259 00:19:18,930 --> 00:19:23,860 Но ты также могла вырвать и спрятать несколько страниц. 260 00:19:25,160 --> 00:19:26,830 Почему ты не хочешь мне верить? 261 00:19:27,460 --> 00:19:30,300 Мне все равно будешь ли ты мне полезен или нет! Все равно! 262 00:19:31,060 --> 00:19:31,960 Поверь мне! 263 00:19:33,430 --> 00:19:35,030 Зачем было так далеко заходить? 264 00:19:37,700 --> 00:19:43,900 Год назад у меня на глазах моих родителей убил грабитель… 265 00:19:44,700 --> 00:19:46,400 Я хотела, чтобы его приговорили к смерти! 266 00:19:47,560 --> 00:19:51,330 Но процесс затянулся, и в конечном счете его оправдали. 267 00:19:52,830 --> 00:19:56,400 Но потом… Кира наказал этого человека…. 268 00:19:57,560 --> 00:20:00,800 Именно поэтому Кира для меня все… 269 00:20:03,430 --> 00:20:04,430 Я хочу… 270 00:20:05,260 --> 00:20:09,630 Я хотела тебя встретить…Я хотела тебя поблагодарить.. 271 00:20:13,900 --> 00:20:18,060 Она сделала все это только с одной целью – встретить Киру. 272 00:20:18,760 --> 00:20:24,000 Она предприняла некоторые предосторожности с камерами и с отпечатками пальцев. 273 00:20:24,600 --> 00:20:26,330 Она не так уж глупа, как я думал… 274 00:20:27,000 --> 00:20:30,330 К тому же она сказала, что будет меня слушаться…. 275 00:20:50,630 --> 00:20:54,930 Я понимаю. Я не знаю, смогу ли я стать твоим близким другом, но я попробую 276 00:20:55,930 --> 00:20:58,860 Ты отдала половину оставшейся жизни, чтобы присоединиться ко мне, 277 00:20:59,730 --> 00:21:03,030 И твои глаза шинигами мне очень пригодятся 278 00:21:04,860 --> 00:21:05,900 Спасибо! 279 00:21:06,530 --> 00:21:09,030 Я уверена, что в один прекрасный день ты меня полюбишь.